No exact translation found for عملية تأخير

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic عملية تأخير

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Dass die Behörden auf Rügen auf die Vogelgrippe nicht genügend vorbereitet waren, dass Schutzanzüge fehlten und zu wenig Personal vorhanden war, um die möglicherweise infizierten toten Vögel unverzüglich einzusammeln, ist jedoch nicht ihnen allein anzulasten.
    لم تكن السلطات المعنية في جزيرة ‘روغين’ على استعداد كاف لمواجهة وباء إنفلونزا الطيـــور، إذ كان هناك نقص في عدد العاملين على جمع الطيور الميتة من على أرض الجزيرة، وحتى للعدد المتاح منهم لم يتوفر العدد الكافي من السترات الواقية لحمايتهم أثناء أداء مهمتهم، مما حال دون إتمامهم العمل دون تأخير.
  • Der Rat ist besorgt, dass es im Wahlprozess zu Verzögerungen kommen könnte, und unterstreicht die Erwartung der internationalen Gemeinschaft, dass die erste Runde der nationalen Wahlen im Jahr 2005 stattfindet und dass alle Anstrengungen unternommen werden, damit die demokratisch gewählten Behörden am 7. Februar 2006 im Einklang mit der haitianischen Verfassung ihre Amtsgeschäfte aufnehmen.
    ويعرب المجلس عن قلقه إزاء خطر حدوث تأخير في العملية الانتخابية، ويشدد على التوقعات الدولية بأن تجرى الدورة الأولى من الانتخابات الوطنية في عام 2005، وبأن تبذل جميع الجهود لكي تتولى السلطات المنتخبة ديمقراطيا مناصبها في 7 شباط/فبراير 2006 وفقا لدستور هايتي.
  • unter Hinweis auf die in jüngster Zeit zu verzeichnende Zunahme der friedenssichernden Tätigkeiten der Vereinten Nationen und auf die Notwendigkeit, die Mittel für die Friedenssicherung möglichst wirksam aufzuteilen, und in diesem Zusammenhang auf die zusätzlichen Belastungen hinweisend, die durch die Verzögerungen beim Prozess der Grenzmarkierung entstehen,
    وإذ يشير إلى ما طرأ مؤخرا من زيادة في أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام، وإلى ضرورة تخصيص موارد حفظ السلام بأكثر الأساليب فعالية، وإذ يشير في هذا الصدد إلى العبء الإضافي الناجم عن حالات التأخير في عملية الترسيم،
  • missbilligend, dass die Vereinbarung vom 8. Juli 2006 bislang noch immer nicht durchgeführt worden ist, und mit der nachdrücklichen Aufforderung an die Führer beider Volksgruppen, tätig zu werden und den Prozess unverzüglich einzuleiten, um den Boden für echte Verhandlungen zu bereiten, die zu einer umfassenden und dauerhaften Regelung führen,
    وإذ يأسف للاستمرار في عدم تنفيذ اتفاق 8 تموز/يوليه 2006 حتى الآن، ويحث زعيمي الطائفتين على العمل من أجل الشروع في العملية دون تأخير بغية التحضير لإجراء مفاوضات كاملة تؤدي إلى تسوية شاملة ودائمة،
  • Die vom AIAD durchgeführten Prüfungen des Anteils unbesetzter Stellen bei der MONUC, der ONUB und der UNMIL ergaben, dass die Verzögerungen bei der Rekrutierung internationaler Bediensteter hauptsächlich auf den Zeitaufwand des Personalverwaltungs- und Unterstützungsdienstes der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze für die Suche nach geeigneten Bewerbern und ihre Entsendung zu den Missionen zurückzuführen waren.
    وكشفت عمليات مراجعة حسابات معدلات الشغور في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا أن عمليات التأخير في تعيين الموظفين الدوليين تعزى بشكل رئيسي إلى الزمن الذي تستغرقه دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام في تحديد المرشحين المناسبين وتوزيعهم على البعثات.
  • Bei der UNMIL (AP2005/626/08) kam es auf Missionsebene zu erheblichen Verzögerungen bei der Prüfung der vom Personalverwaltungs- und Unterstützungsdienst vorgeschlagenen engeren Auswahlliste.
    وفي بعثة الأمم المتحدة في ليبريا (AP2005/626/08)، كانت هناك عمليات تأخير كبيرة على مستوى البعثة من حيث البت النهائي في قوائم تصفية المرشحين الواردة من دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم، ولم تقدم البعثة طلبات ملء الوظائف الشاغرة العشر الهامة إلا في كانون الثاني/يناير 2005 رغم أن البعثة أنشئت في أيلول/سبتمبر 2003.
  • Die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze stellte fest, dass die Verzögerungen bei der Wiederauffüllung der Vorräte auf verzögerte Lieferungen durch den Verpflegungsauftragnehmer zurückzuführen waren, und bestätigte, dass die Vorräte an Gefechtsrationen inzwischen so weit wiederaufgefüllt waren, dass sie der 14-Tage-Auflage entsprachen.
    ولاحظت إدارة عمليات حفظ السلام، أن التأخير في تجديد الاحتياطي يعزى إلى تأخير في الشحن من جانب المتعاقد معه على تقديم الوجبات، وأكدت أن تجديد الاحتياطي القتالي من الوجبات يتطابق الآن مع الاحتياج اللازم لمدة 14 يوما.
  • ersucht den Generalsekretär, weiter darauf hinzuarbeiten, den für die Stellenbesetzung erforderlichen Zeitraum zu verringern, indem er alle Faktoren angeht, die zu Verzögerungen im Auswahl-, Rekrutierungs- und Stellenbesetzungsprozess beitragen, und der Generalversammlung auf ihrer einundsechzigsten Tagung darüber Bericht zu erstatten;
    تطلب إلى الأمين العام أن يواصل بذل جهوده لتخفيض الفترة المطلوبة لملء الشواغر عن طريق معالجة جميع العوامل التي تسهم في تأخير عملية الاختيار والتوظيف والتنسيب وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين؛
  • unter Hinweis auf die in jüngster Zeit zu verzeichnende Zunahme der friedenssichernden Tätigkeiten der Vereinten Nationen und auf die Notwendigkeit, die Mittel für die Friedenssicherung möglichst wirksam aufzuteilen, und in diesem Zusammenhang auf die zusätzlichen Belastungen hinweisend, die durch die Verzögerungen beim Prozess der Grenzmarkierung entstehen,
    وإذ يشير إلى ما طرأ مؤخرا من زيادة في أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام، وإلى ضرورة تخصيص موارد حفظ السلام بأكثر الأساليب فعالية، وإذ يشير في هذا الصدد إلى العبء الإضافي الناجم عن عمليات التأخير في عملية الترسيم،
  • Die Erschöpfung der Ausrüstungsreserven der Vereinten Nationen, lange Vorlaufzeiten selbst bei Rahmenverträgen, Engpässe im Beschaffungsprozess und Verzögerungen bei der Erlangung von Barmitteln für die Beschaffung im Feld zögern die rasche Dislozierung und das wirksame Tätigwerden der Missionen, denen es tatsächlich gelingt, die bewilligte Personalstärke zu erreichen, weiter hinaus.
    يؤدي نفاد الاحتياطي من معدات الأمم المتحدة، وطول الفترة الأولية اللازمة حتى بالنسبة لعقود النظم، والاختناقات في عملية الشراء، والتأخيرات في الحصول على نقدية لإجراء عملية الشراء في الميدان، تؤديان إلى زيادة تقييد الانتشار السريع والتشغيل الفعال للبعثات التي تتمكن فعليا من بلوغ مستويات الملاك الوظيفي المأذون بها.